Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Intermediate Season 1 Lesson 2 - What's Wrong With Your Indian Food?
INTRODUCTION
Eric: Hi everyone, and welcome back to HindiPod101.com This is Intermediate Season 1 Lesson 2 - What's Wrong With Your Indian Food? Eric Here.
Udita: नमस्तेNamaSTe I'm Udita.
Eric: In this lesson, you’ll learn how to apologize and ask for forgiveness in different situations, using
Udita: माफ़ कीजिएगा maaf kiijiegaa, and माफ़ी चाहता हूँ maafii caahTaa huun
Eric: The conversation takes place at a restaurant.
Udita: It's between Naina and a restaurant staff.
Eric: The speakers are strangers in a customer service context, therefore, they will speak polite Hindi. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
नैना : सुनिए! भैय्या हमने यह आर्डर नहीं किया था। आपने गलत डिश दिया है।
स्टाफ़: जी?
नैना : हमने वेजीटेरियन पुलाव आर्डर किया था।
स्टाफ़: माफ़ कीजिएगा, मैं अभी सही डिश लेकर आता हूँ। क्या आप यह प्लेट भी रखना चाहेंगे?
नैना : नहीं हम सब शाकाहारी हैं, और लगता है इस में मांस है।
स्टाफ़: मैं तहे दिल से माफ़ी चाहता हूँ। मेरी गलती के लिए माफ़ कीजिएगा, मैं अभी आपको सही खाना लाकर देता हूँ।
नैना : कोई बात नहीं।
स्टाफ़: आप क्या कुछ और भी लेंगे?
नैना : हम बाद में डिज़र्ट ऑर्डर करेंगे। अभी के लिए काफी है।
स्टाफ़: जी ज़रूर। आपका वेज पुलाव अभी तुरंत लेकर आता हूँ।
Eric: Listen to the conversation one time slowly.
नैना : सुनिए! भैय्या हमने यह आर्डर नहीं किया था। आपने गलत डिश दिया है।
स्टाफ़: जी?
नैना : हमने वेजीटेरियन पुलाव आर्डर किया था।
स्टाफ़: माफ़ कीजिएगा, मैं अभी सही डिश लेकर आता हूँ। क्या आप यह प्लेट भी रखना चाहेंगे?
नैना : नहीं हम सब शाकाहारी हैं, और लगता है इस में मांस है।
स्टाफ़: मैं तहे दिल से माफ़ी चाहता हूँ। मेरी गलती के लिए माफ़ कीजिएगा, मैं अभी आपको सही खाना लाकर देता हूँ।
नैना : कोई बात नहीं।
स्टाफ़: आप क्या कुछ और भी लेंगे?
नैना : हम बाद में डिज़र्ट ऑर्डर करेंगे। अभी के लिए काफी है।
स्टाफ़: जी ज़रूर। आपका वेज पुलाव अभी तुरंत लेकर आता हूँ।
Eric: Listen to the conversation with the English translation
Naina: Excuse me! We didn't order this. You've given us the wrong dish.
Staff: Sorry?
Naina: We had ordered vegetarian fried rice.
Staff: I'm very sorry, I will bring the right dish over right away. Would you like to keep this dish too?
Naina: No we are vegetarians, and it looks like this has meat.
Staff: I apologize deeply. I'm very sorry for my mistake, I will bring your food to you right away.
Naina: No problem.
Staff: Would you like something else as well?
Naina: We will order dessert later. It's fine for now.
Staff: Okay. I will bring your vegetarian fried rice over immediately.
POST CONVERSATION BANTER
Eric: So in the dialogue, Naina and her friend ordered a vegetarian dish but were given a dish with meat instead. What a bad mistake to make!
Udita: Yes, luckily Naina recognized the mistake and no harm was done.
Eric: There are a lot of vegetarians in India, aren’t there?
Udita: Yes, being vegetarian is traditionally part of the culture for many people. But, this differs by region, family and caste too.
Eric: Oh? Can you explain the differences for us a little?
Udita: There are a lot of differences, so I’ll just tell you about a couple. Traditionally upper-caste Hindus would have refrained from eating any meat or fish, and today, although ‘castes’ were abolished by the Indian constitution, the food habits continue as part of the heritage. Not eating eggs is optional.
Eric: I guess that people of other religions would be vegetarians too.
Udita: That’s right. Typically, Jains are often vegetarians too, as are some Buddhists and Sikhs.
Eric: And I’m sure that Muslims in India don’t eat pork, just as they don’t elsewhere in the world.
Udita: That’s right. Eating fish differs by region, but there are no rules for fish specifically. In coastal areas, such as Bengal in the east and Kerala in the south, fish is an important part of the daily diet for everyone.
Eric: Thanks for the information! Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Udita: गलत [natural native speed]
Eric: “incorrect, wrong”
Udita: गलत [slowly - broken down by syllable]
Udita: गलत [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: पुलाव [natural native speed]
Eric: “fried rice, Pilau, similar to Pilaf”
Udita: पुलाव [slowly - broken down by syllable]
Udita: पुलाव [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: शाकाहारी [natural native speed]
Eric: “vegetarian”
Udita: शाकाहारी [slowly - broken down by syllable]
Udita: शाकाहारी [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: मांस [natural native speed]
Eric: “meat”
Udita: मांस [slowly - broken down by syllable]
Udita: मांस [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: तहे दिल से [natural native speed]
Eric: “deeply, sincerely”
Udita: तहे दिल से [slowly - broken down by syllable]
Udita: तहे दिल से [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: गलती [natural native speed]
Eric: “mistake”
Udita: गलती [slowly - broken down by syllable]
Udita: गलती [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: तुरंत [natural native speed]
Eric: “immediately, right away”
Udita: तुरंत [slowly - broken down by syllable]
Udita: तुरंत [natural native speed]
Eric: And last..
Udita: माफ़ी चाहता हूँ [natural native speed]
Eric: “I apologize”, masculine
Udita: माफ़ी चाहता हूँ[slowly - broken down by syllable]
Udita: माफ़ी चाहता हूँ [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Eric: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is..
Udita: शाकाहारी saakaahaarii
Eric: Meaning "vegetarian"
Eric: What can you tell us about this word?
Udita: शाकाहारी saakaahaarii is an adjective and we use it to describe people who don’t eat meat.
Eric: So, vegetarians. In English, we also use vegetarian for the genre of food that is suitable for vegetarians.
Udita: It’s the same in Hindi - we can use शाकाहारी saakaahaarii to describe both people and also food that doesn’t contain meat or fish.
Eric: That’s convenient!
Udita: It sure is!
Eric: Can you give us an example using this word?
Udita: Sure. For example, you can say.. गुजरात प्रदेश में सिर्फ शाकाहारी खाना स्वीकृत है।gujaraaT praDes mein Sirf saakaahaarii khaaNaa SwiikriT hai.
Eric: ..which means "Only vegetarian food is allowed in the state of Gujarat." Okay, what's the next phrase?
Udita: तहे दिल से Tahe DiL Se
Eric: meaning "deeply, sincerely"
Eric: What can you tell us about this?
Udita: It’s a set phrase that we can use to mean “from the bottom of my heart”.
Eric: Can you break the phrase down for us?
Udita: तहे दिल से Tahe DiL Se - दिल DiL means “heart” and से Se is a particle meaning “from”.
Eric: So we can use this to make sincere apologies or thanks.
Udita: Yes. It’s quite a formal phrase to use.
Eric: Can you give us an example using this phrase?
Udita: Sure. For example, you can say.. मैं तहे दिल से आपका शुक्रियादा करती हूँ। main Tahe DiL Se aapkaa sukriyaaDaa karTii huun.
Eric: .. which means "I thank you from the bottom of my heart." Okay, what's the next phrase?
Udita: माफ़ी चाहता हूँ maafii caahTaa huun
Eric: meaning "I apologize". What can you tell us about this?
Udita: We use the noun माफ़ी maafii, which means “forgiveness”, the verb चाहता caahTaa meaning "want", which is a conjugation of “to want”, and हूँ huun from the verb होना hoNaa, meaning “to be”.
Eric: Altogether it means “ask for forgiveness”.
Udita: Yes, it’s the equivalent of “sorry” or “apologize” but is far more formal.
Eric: Is there anything else we should note?
Udita: माफ़ी चाहता हूँ maafii caahTaa huun is the male way of speaking. A female speaker should say माफ़ी चाहती हूँ maafii caaTii huun.
Eric: Can you give us an example using this phrase?
Udita: You can say.. आपकी परेशानी के लिए मैं माफ़ी चाहती हूँ।aapkii paresaaNii ke Lie main maafii caahTii huun.
Eric: .. which means "I apologize for your troubles." Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Udita: In this lesson, you'll learn how to ask for an apology in different situations, using माफ़ कीजिएगा and other variations.
Eric: To apologize in different situations, we also need to think about the level of politeness in speech that we use. There are three levels in Hindi, so let’s start by looking at the Polite form.
Udita: This only differs from the other forms, in 2nd and 3rd person, in the pronouns used and verb conjugation.
Eric: Can you tell us the pronouns for "you", and "he/she"?
Udita: आप aap and वह vah respectively.
Eric: Thank you. What about the verb conjugations that you mentioned?
Udita: The verb करना karNaa, meaning “to do” is conjugated in the present tense imperative as कीजिए kiijie.
Eric: Can you give us an example sentence in the polite form? How about “please forgive me”.
Udita: माफ़ कीजिए maaf kiijie. This is gender neutral, so anyone can use it.
Eric: Is there an even more formal version?
Udita: There is. If you change माफ़ी maafii to क्षमा ksamaa: क्षमा कीजिए ksamaa kiijie.
Eric: This again means “please forgive me”, but it is more polite.
Udita: Often, when people use कीजिए kiijie, they extend it into कीजिएगा kiijiegaa: माफ़ कीजिएगा maaf kiijiegaa.
Eric: What difference does that make to the sentence?
Udita: It sounds more refined since it carries the hope of someone forgiving you - it’s like saying "I hope you will forgive me".
Eric: So, those were the polite and formal forms. But how about apologizing to a friend? I don’t know about you, but I often apologize to friends more than to strangers!
Udita: Is that right? This might be important for you then! The pronouns we use in this form are तुम Tum and वह vah
Eric: Meaning “you” and “he/she” respectively. How about the verb that we use in this informal form?
Udita: This time, करना karNaa becomes करो karo. There is also the conjugation करिए karie, which is in-between करो karo and कीजिए kiijie.
Eric: And of course, as we said earlier, these conjugations all mean “do”. So again, how do we say “please forgive me” in this form?
Udita: माफ़ करिए maaf karie. We can say माफ़ करो maaf karo, but it’s not the best way. It sounds more like an imperative sentence than an actual apology, and is actually used to excuse yourself from things you don’t want to do, rather than apologize.
Eric: Thanks for that tip! Do you have any other ways to apologize?
Udita: As there’s no simple word in Hindi such as “sorry” in English, there are many sentences we can use. They are usually sentences to ask for forgiveness.
Eric: There’s several of these in the lesson notes, but can you introduce a couple to us now?
Udita: मैं तहे दिल से माफ़ी चाहती हूँ main Tahe DiL Se maafii caahTii huun
Eric: This is a formal sentence that means about the same as “I apologize deeply and sincerely”.
Udita: तुम्हे बहुत परेशानी हुई होगी, मैं माफ़ी चाहती हूँ Tumhe bahuT paresaaNii huii hogii, main maafii caahTii huun
Eric: This means “You must have had a lot of trouble - I’m very sorry.”
Udita: Right. This is the same as saying "I must have caused you a lot of trouble - I’m very sorry".

Outro

Eric: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Udita: अलविदा aLviDaa!

Comments

Hide