Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Maya: Namaste, I'm Maya. Welcome back to HindiPod101.com. This is Lower Beginner, Season 1, Lesson 2 - Going to the Doctor in India.
Udita: Namaste, मैं उदिता हूँ। (main uDiiTaa huun.). I'm Udita. In this lesson, you’ll learn how to express pain to the doctor.
Maya: The conversation takes place at a clinic.
Udita: It's between Kate and the doctor. Kate has just come from California, and has gotten sick. The conversation takes place at the doctor’s clinic.
Maya: Since they are strangers, they will be using formal Hindi.
Udita: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
केट (ket): मुझे पेट में दर्द है। (mujhe pet men DarD hai.)
डॉक्टर (dauktar): और क्या तक़लीफ़ है? (aur kyaa TaqaLiif hai?)
केट (ket): थोड़ा सिर दर्द भी है। (THodaa Sir DarD bhii hai.)
डॉक्टर (dauktar): यह दवाई दिन में दो बार लो। (yah Davaaii DiN men Do baar Lo.)
केट (ket): धन्यवाद, डॉक्टर। (DHaNyavaaD, dauktar.)
Maya: Let’s hear the conversation one time slowly.
केट (ket): मुझे पेट में दर्द है। (mujhe pet men DarD hai.)
डॉक्टर (dauktar): और क्या तक़लीफ़ है? (aur kyaa TaqaLiif hai?)
केट (ket): थोड़ा सिर दर्द भी है। (THodaa Sir DarD bhii hai.)
डॉक्टर (dauktar): यह दवाई दिन में दो बार लो। (yah Davaaii DiN men Do baar Lo.)
केट (ket): धन्यवाद, डॉक्टर। (DHaNyavaaD, dauktar.)
Maya: Now let's hear it with the English translation.
केट (ket): मुझे पेट में दर्द है। (mujhe pet men DarD hai.)
Kate: I have a stomachache.
डॉक्टर (dauktar): और क्या तक़लीफ़ है? (aur kyaa TaqaLiif hai?)
Doctor: What else is wrong?
केट (ket): थोड़ा सिर दर्द भी है। (THodaa Sir DarD bhii hai.)
Kate: A slight headache too.
डॉक्टर (dauktar): यह दवाई दिन में दो बार लो। (yah Davaaii DiN men Do baar Lo.)
Doctor: Take this medicine twice a day
केट (ket): धन्यवाद, डॉक्टर। (DHaNyavaaD, dauktar.)
Kate: Thank you, Doctor.
POST CONVERSATION BANTER
Maya: Talking about ailments and cures, did you know that India has gained worldwide appreciation for its original and extensive ayurvedic treatments?
Udita: What exactly is ayurveda?
Maya: Well, ayurveda is a very old system of healing that originated in ancient India. ayurvedic physicians claim that their methods and medicines can help in stress-related, metabolic, and chronic conditions.
Udita: The term ayurveda reminds me of the State of Kerala, because of all its ayurvedic massage options. Ayurveda has definitely given a boost to tourism in Kerala.
Maya: Yes, and yoga is also becoming very popular in India, among all sections of the community and ages of people.
Udita: But it’s not just in India! Yoga has now become a very popular activity in the west over the last few decades.
Maya: And why not? This ancient practice of postures, breathing and meditation helps relieve the stress of your day, and also has benefits like increasing your flexibility, and promoting weight loss, increased focus, increased energy and overall well-being.
Udita: Definitely.
VOCAB LIST
Maya: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is...
Udita: पेट (pet).
Maya: stomach.
Udita: पेट (pet), पेट (pet).
Maya: Next.
Udita: दर्द (DarD).
Maya: Ache/pain.
Udita: दर्द (DarD), दर्द (DarD).
Maya: Next.
Udita: और क्या (aur kyaa).
Maya: What else.
Udita: और क्या (aur kyaa), और क्या (aur kyaa).
Maya: Next.
Udita: तक़लीफ़ (TaqaLiif).
Maya: Problem.
Udita: तक़लीफ़ (TaqaLiif), तक़लीफ़ (TaqaLiif).
Maya: Next.
Udita: थोड़ा (THodaa).
Maya: A little.
Udita: थोड़ा (THodaa), थोड़ा (THodaa).
Maya: Next.
Udita: सिर (Sir).
Maya: Head.
Udita: सिर (Sir), सिर (Sir).
Maya: Next.
Udita: दवाई (Davaaii).
Maya: Medicine.
Udita: दवाई (Davaaii), दवाई (Davaaii).
Maya: And last.
Udita: दो बार (Do baar).
Maya: Two times.
Udita: दो बार (Do baar), दो बार (Do baar).
KEY VOCAB AND PHRASES
Maya: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Udita: The first word we'll look at is डॉक्टर (dauktar), which sounds very similar to the English word "doctor."
Maya: This simple word can be used to address the doctor. But sometimes people add the suffix साहब (Saahab) which is a courteous term just like we have Mr. And Miss in English.
Udita: So it becomes डॉक्टर साहब (dauktar Saahab).
Maya: दर्द (DarD) means "pain" in English. We can use this word to express pain in different parts of the body.
Udita: Let’s look at some of the important body parts. पेट (pet) in English is...
Maya: "stomach."
Udita: सिर (Sir) means "head."
Maya: पीठ (piith) means "back."
Maya: The Hindi word for "eye" is आँख (aankh) and "ear" is कान (kaaN).
Udita: A very important and useful word to know is दवाई (Davaaii).
Maya: Which means "medicine." दवाई (Davaaii) is a feminine noun. The plural for दवाई (Davaaii) would be?
Udita: दवाइयाँ (Davaaiyaan). We learned in our previous lessons that if a feminine noun ends with -ई (-ii), then we drop the -ई (-ii) and add इयाँ (iyaan) to make it plural. So दवाई (Davaaii) becomes दवाइयाँ (Davaaiyaan).
Maya: "Take" in Hindi is लो (Lo). So, "take this medicine" becomes यह दवाई लो (yah Davaaii Lo.).
Udita: "Once" in Hindi is एक बार (ek baar). In Hindi, we literally say "one time." एक (ek) means "one" and बार (baar) means "time."
Maya: So, "twice" becomes...
Udita: दो बार (Do baar).
Maya: "Four times" becomes...
Udita: चार बार (caar baar).
Maya: Okay, let’s move onto the grammar.
GRAMMAR POINT
Maya: In this lesson, you’re going to learn how to express pain to the doctor in Hindi.
Udita: The rule is fairly simple. Just say the part of your body, and then the Hindi noun दर्द (DarD).
Maya: So, if you have pain in your stomach, you'd say?
Udita: The Hindi word for "stomach" is पेट (pet). So, to mean "stomachache", you can simply add दर्द (DarD) at the end. It becomes पेट दर्द (pet DarD).
Maya: Okay, then what about "headache?"
Udita: In Hindi, "head" is सिर (Sir) and "pain" is दर्द (DarD). So, "headache" becomes सिर दर्द (Sir DarD).
Maya: Now, if you notice, these are all singular nouns – "head," "back," "stomach." What is the rule for plural nouns? For example, what will we say if there is pain in our hands, legs, fingers, and so on?
Udita: Well, for plural nouns, it’s very similar to English. Just like we say "pain in the hands." In Hindi, it becomes हाथों में दर्द (haaTHon men DarD).
Maya: "Hand” in Hindi is हाथ (haaTH). The plural for "hand" is also हाथ (haaTH).
Udita: The postposition में (men) is used to denote the location or presence of something "in" or "within." So, with the postposition में (men), हाथ (haaTH) becomes हाथों (haaTHon) as the suffix -ओं (-on) would be added to the oblique form of the noun.
Maya: And "pain" is दर्द (DarD) in Hindi. And since the sentence structure in Hindi is subject-object-verb, so the sentence becomes हाथों में दर्द (haaTHon men DarD).
Udita: Similarly, "pain in the legs" would be टांगों में दर्द (taangon men DarD).
Maya: Now, the next phrase "twice a day" can be expanded as "two times in one day."
Udita: In Hindi, it is एक दिन में दो बार (ek DiN men Do baar).
Maya: एक दिन में (ek DiN men) means "in one day" and दो बार (Do baar) is "two times."
Udita: Similarly, "three times a day" would be एक दिन में तीन बार (ek DiN men TiiN baar).
Maya: "Every morning" would be...
Udita: हर सुबह (har Subah). "Every" is हर (har) in Hindi and "morning" is सुबह (Subah). So, it becomes हर सुबह (har Subah).
Maya: Similarly, "every night" in Hindi is...
Udita: हर रात (har raaT).
Maya: थोड़ा (THodaa) is an adjective that means "little" or "some" or "slight." Let’s practice how we can use this word to explain our condition. What would "slight backache" be?
Udita: थोड़ा पीठ दर्द (THodaa piith DarD).
Maya: "Slight stomachache?"
Udita: थोड़ा पेट दर्द (THodaa pet DarD).
Maya: "Severe stomachache?"
Udita: बहुत पेट दर्द (bahuT pet DarD).
Maya: "Severe headache?"
Udita: बहुत सिर दर्द (bahuT Sir DarD).
Maya: Let's see how this grammar point was used in the dialogue.
Udita: Kate says to the doctor मुझे पेट में दर्द है। (mujhe pet men DarD hai), which means "I have a stomachache."
Maya: Kate also has a mild headache, so she says थोड़ा सिर दर्द भी है। (THodaa Sir DarD bhii hai.), which means "A slight headache too."

Outro

Udita: Well, that’s all we have for this lesson.
Maya: Listeners, how would you say "I have a stomach ache every night." in Hindi? Tell us in a comment at HindiPod101.com.
Udita: And make sure you read the lesson notes for more examples and explanations.
Maya: Thanks for listening. Until next time!
Udita: शुक्रिया और फिर मिलेंगे! (sukriyaa aur phir miLenge!)

Comments

Hide