Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Hi everyone, and welcome back to HindiPod101.com. This is Lower Intermediate, Season 1 Lesson 24 - Do You Like Indian Music? Eric here.
Udita: नमस्ते I'm Udita.
Eric: In this lesson, you’ll learn how to talk about your interests in Hindi. The conversation take places at an office.
Udita: It's between Julia and Pranav.
Eric: The speakers are colleagues who know each other well, so they’ll be using Familiar Hindi. Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

Udita, please record all lines.
Julia: तुम्हारा सबसे पसंदीदा संगीतकार कौन है?
Pranav: मौसम के साथ साथ मेरी पसंद बदलती रहती है, लेकिन अभी ग़ज़ल बहुत पसंद है। तुमने जगजीत सिंह का नाम सुना है?
Julia: नहीं मैंने नहीं सुना है।
Pranav: जगजीत सिंह एक कमाल के गायक थे, जो ग़ज़ल की दुनिया में शायद सबसे जाने माने गायक होंगे। उनकी आवाज़ में एक ख़ास मिठास थी।
:मेरे ख्याल में उनके जैसा कोई दूसरा गायक हो नहीं सकता।
Julia: वह अभी जीवित नहीं है?
Pranav: नहीं हालही में उनकी मृत्यु हुई है। वह बहुत सालों से गाते चले आ रहे थे, ओर बहुत ही लोकप्रिय रहे है।
Eric: Listen to the conversation one time slowly.
Julia: तुम्हारा सबसे पसंदीदा संगीतकार कौन है?
Pranav: मौसम के साथ साथ मेरी पसंद बदलती रहती है, लेकिन अभी ग़ज़ल बहुत पसंद है। तुमने जगजीत सिंह का नाम सुना है?
Julia: नहीं मैंने नहीं सुना है।
Pranav: जगजीत सिंह एक कमाल के गायक थे, जो ग़ज़ल की दुनिया में शायद सबसे जाने माने गायक होंगे। उनकी आवाज़ में एक ख़ास मिठास थी।
: मेरे ख्याल में उनके जैसा कोई दूसरा गायक हो नहीं सकता।
Julia: वह अभी जीवित नहीं है?
Pranav: नहीं हालही में उनकी मृत्यु हुई है। वह बहुत सालों से गाते चले आ रहे थे, ओर बहुत ही लोकप्रिय रहे है।
Eric: Now, listen to the conversation with the English translation.
Julia: Who’s your favorite musician?
Pranav: My taste changes like the weather, but right now I'm liking the Ghazal style of music a lot. Do you know Jagjit Singh?
Julia: No I haven't heard of him.
Pranav: Jagjit Singh was an incredible singer; he must be the most famous singer in the world of Ghazal.
: His voice was extremely melodious, and also had a melancholy to it. In my opinion there can be no other singer like him.
Julia: He’s no longer alive?
Pranav: No, he passed away recently. He has been singing for many years, and has been very popular.
POST CONVERSATION BANTER
Eric: Udita, what exactly is Ghazal?
Udita: Ghazal is a style of music that's popular in North India and Pakistan, and is well known as a special school of classical vocal performance.
Eric: Basically, Ghazal is a poetic form made up of rhyming couplets and a refrain, where each line shares the same meter. It was born from the Arabic-Persian world and became popular in Asia as well. Udita, what is the main theme of ghazals?
Udita: Typically, love is the main theme, especially an unconditional and superior love, that is divine, sometimes full of beauty and loss, and often has a melancholy quality. The music is always highly melodic, and the vocal performance is both intricate and difficult, but still smooth and light.
Eric: Wow, it sounds great! Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Udita: पसंदीदा [natural native speed]
Eric: liked, favorite
Udita: पसंदीदा [slowly - broken down by syllable]
Udita: पसंदीदा [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: संगीतकार [natural native speed]
Eric: musician
Udita: संगीतकार [slowly - broken down by syllable]
Udita: संगीतकार [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: मौसम के साथ साथ बदलना [natural native speed]
Eric: to change like the weather (to change frequently)
Udita: मौसम के साथ साथ बदलना [slowly - broken down by syllable]
Udita: मौसम के साथ साथ बदलना [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: ग़ज़ल [natural native speed]
Eric: classical style of Urdu-Hindi music
Udita: ग़ज़ल [slowly - broken down by syllable]
Udita: ग़ज़ल [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: दुनिया [natural native speed]
Eric: world
Udita: दुनिया [slowly - broken down by syllable]
Udita: दुनिया [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: जाना माना [natural native speed]
Eric: well known
Udita: जाना माना[slowly - broken down by syllable]
Udita: जाना माना [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: आवाज़ [natural native speed]
Eric: voice, sound
Udita: आवाज़ [slowly - broken down by syllable]
Udita: आवाज़ [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: मिठास [natural native speed]
Eric: sweetness, melodiousness
Udita: मिठास [slowly - broken down by syllable]
Udita: मिठास [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: जीवित [natural native speed]
Eric: living
Udita: जीवित [slowly - broken down by syllable]
Udita: जीवित [natural native speed]
Eric: And last..
Udita: मृत्यु [natural native speed]
Eric: death
Udita: मृत्यु [slowly - broken down by syllable]
Udita: मृत्यु [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Eric: Let's take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is..
Udita: मौसम के साथ बदलना
Eric: which means “to change frequently”
Udita: This phrase is made of three parts - “mauSam”, “ke SaaTH” and “baDaLNaa”. “mauSam” means “weather” or “season”, “ke SaaTH” means “with” and “baDaLNaa” is a verb which means “to change”.
Eric: So, altogether, this phrase literally means “to change with the weather”. However, in Hindi it’s often used as a figurative expression that describes something that changes often.
Udita: That’s right. मौसम के साथ बदलना means that someone's tastes change often, like the weather and seasons.
Eric: Can you give us an example using this phrase?
Udita: Sure. For example, you can say.. तुम्हारी पसंद तो मौसम के साथ बदलती हैं - इसलिए मुझे याद नहीं रहता।
Eric: ..which means “I can't keep track of your interests, because they change like the weather.” Okay, Udita, what's the next phrase?
Udita: जाने माने
Eric: which means “well known” or “famous”
Udita: जाने माने consists of two words - the word “jaaNe” which comes from the verb “jaaNNaa” meaning “to know”, and the word “maaNe” which is a form of the verb “maaNNaa” meaning “to acknowledge”.
Eric: Together they mean “well known and respected”.
Udita: जाने माने is an adjective. You can use it to talk about people who are well known and respected as authorities in their respective fields.
Eric: Can you give us an example using this phrase?
Udita: Sure. For example, you can say.. मुझे पता नहीं था की आपके मामाजी एक जाने माने कवि हैं।
Eric: .. which means “I didn't know that your uncle is a well known poet.” Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Eric: In this lesson, you’ll learn how to talk about interests in Hindi.
Udita: For this purpose, you can use the word पसन्द paSaND, which means “like”.
Eric: There are several grammar structures used with this verb. The first one is…
Udita: पसन्द होना paSaND hoNaa. होना hoNaa means “to be”. Attaching this to पसन्द paSaND, gives us the phrase पसन्द होना paSaND hoNaa, which means “to like”.
Eric:Listeners, keep this important rule in mind though.
Udita: The simple present tense of the phrase पसन्द paSaND hai simply means “like”.
Eric: However, if you use it in the past or future tenses it has a different nuance.
Udita: Right. In these tenses its meaning shifts to a passive form of “liking”, similar to the English phrase meaning “to come to like”.
Eric: This is important to note, especially compared to usage with the other verbs. Udita, can you give us some sample sentences?
Udita: Sure. क्या तुम्हे पसन्द हुआ? kyaa Tumhe paSaND huaa?
Eric: It literally means “ Did you come to like it?”, but of course, you can translate it in English as “Did you like it”?. Here’s another example..
Udita: मुझे लगता है मेरे बॉस को यह पसंद नहीं होगा।
Eric: “I think my boss won’t like this.” Alright then, our second grammar structure is…
Udita: पसन्द paSaND karNaa. करना karNaa means “to do”. Unlike our previous phrase, पसन्द होना paSaND hoNaa, the phrase पसन्द paSaND karNaa is closer to “actively liking” something.
Eric: However, there is also a nuance here indicating choice, as if to say that you choose to like something.
Udita: Right. That’s why पसन्द paSaND karNaa sometimes also means “to select”.
Eric: Udita, can you give us some sample sentences?
Udita: Sure. आप क्या लेना पसंद करेंगे? aap kyaa LeNaa paSaND kareNge?
Eric: “What would you like to have?”
Udita: तुमने कौनसे रंग की टोपी पसंद की?
Eric: “Which colour hat did you go for?”. Great! And our last grammar pattern is…
Udita: पसन्द paSaND aaNaa. आना aaNaa is an intransitive verb which means “to come”.
Eric: It’s intransitive because there’s no separate subject when used in a sentence, and the object is the same as the subject. So, the actor applies the action on himself or herself.
Udita: Therefore पसन्द paSaND aaNaa is also an intransitive phrase.
Eric: The object of liking in this phrase becomes the object of the sentence, as well as the subject.
Udita: पसन्द आना paSaND aaNaa is an indirect form of liking. It means “to become appealing”.
Eric: For example…
Udita: मुझे पसंद आया mujhe paSaND aayaa
Eric: which literally means “It became appealing to me”.
Udita: आधा किताब पढ़ने के बाद भी मुझे पसन्द नहीं आया|
Eric: “Despite reading half the book, it didn’t appeal to me.”

Outro

Eric: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Udita: अलविदा

Comments

Hide