Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Hi everyone, and welcome back to HindiPod101.com. This is Lower Intermediate Season 1 Lesson 3 - Did You Like that Indian Movie? Eric here.
Udita: नमस्ते I'm Udita.
Eric: In this lesson you’ll learn how to give advice in Hindi. The conversation takes place at a restaurant.
Udita: It's between Pranav and Disha.
Eric: The speakers are colleagues, so they’ll be using polite Hindi. Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

Pranav: तुमने नयी फिल्म देखी - "हॉलिडे"?
Disha: हाँ देखी, लेकिन मज़ा नहीं आया। तुमने देखी?
Pranav: नहीं, मैं "फिल्मिस्तान" देखने गया । मज़ा क्यों नहीं आया?
Disha: बहुत ज़्यादा बेहूदा कहानी थी ।
Pranav: इस से तो बेहतर होता कि तुम "फिल्मिस्तान" ही देख लेती । बहुत मज़ेदार थी, सारे अभिनेताओं ने अच्छा काम किया है, और कहानी भी दिलचस्प थी ।
Disha: अच्छा? मुझे "हॉलिडे" के गाने अच्छे लगे, तो मैंने सोचा शायद फ़िल्म भी अच्छी हो।
Pranav: गाने तो "एक विलन" के भी अच्छे लग रहे हैं । देखने जाओगी क्या?
Disha: देखते हैं। अच्छे गाने हैं, लेकिन बहुत धीमे-धीमे हैं। श्रद्धा कपूर का गाया हुआ गाना अच्छा है - बहुत सुरीला।
Eric: Listen to the conversation one time slowly.
Pranav: तुमने नयी फिल्म देखी - "हॉलिडे"?
Disha: हाँ देखी, लेकिन मज़ा नहीं आया। तुमने देखी?
Pranav: नहीं, मैं "फिल्मिस्तान" देखने गया । मज़ा क्यों नहीं आया?
Disha: बहुत ज़्यादा बेहूदा कहानी थी ।
Pranav: इस से तो बेहतर होता कि तुम "फिल्मिस्तान" ही देख लेती । बहुत मज़ेदार थी, सारे अभिनेताओं ने अच्छा काम किया है, और कहानी भी दिलचस्प थी ।
Disha: अच्छा? मुझे "हॉलिडे" के गाने अच्छे लगे, तो मैंने सोचा शायद फ़िल्म भी अच्छी हो।
Pranav: गाने तो "एक विलन" के भी अच्छे लग रहे हैं । देखने जाओगी क्या?
Disha: देखते हैं। अच्छे गाने हैं, लेकिन बहुत धीमे-धीमे हैं। श्रद्धा कपूर का गाया हुआ गाना अच्छा है - बहुत सुरीला।
Eric: Listen to the conversation with the English translation.
Pranav: Did you see the new movie “Holiday?”
Disha: Yes I did, but I didn't enjoy it. Did you watch it?
Pranav: No, I went to see “Filmistan” instead. Why didn't you enjoy it?
Disha: The story was too ridiculous.
Pranav: Well then it would have been better if you’d watched “Filmistan.” It was very funny—all the actors did well, and the story was interesting too.
Disha: Really? I liked the soundtrack of Holiday so I thought the movie might be good too.
Pranav: The music of "EK Villain" sounds good too. Will you go watch it?
Disha: Let's see, maybe. The songs are nice, but very slow and soft. The song by Shraddha Kapoor is very nice and melodious.
POST CONVERSATION BANTER
Eric: Udita, I've heard that movie soundtracks are very important for the Hindi film industry.
Udita: That’s right. People often judge whether a movie is worth watching or not by the popularity of its soundtrack. The film industry is the largest producer, distributor, and promoter of Hindi music, and the most famous and popular music in Hindi comes from the movies.
Eric: What are the main genres of music used in Hindi movies?
Udita: Oh, all kinds of music. Hindustani Classical, pop, different regional folk music, romantic ballads and duets, devotional songs, disco and party tracks, and even indigenous types of music like "item songs," "chartbusters," etc.
Eric: It sounds like there’s something for everyone! Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Udita: मज़ा [natural native speed]
Eric: fun
Udita: मज़ा [slowly - broken down by syllable]
Udita: मज़ा [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: बेहूदा [natural native speed]
Eric: ridiculous, strange
Udita: बेहूदा [slowly - broken down by syllable]
Udita: बेहूदा [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: कहानी [natural native speed]
Eric: story
Udita: कहानी [slowly - broken down by syllable]
Udita: कहानी [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: मज़ेदार [natural native speed]
Eric: fun-filled
Udita: मज़ेदार [slowly - broken down by syllable]
Udita: मज़ेदार [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: अभिनेता [natural native speed]
Eric: actor
Udita: अभिनेता [slowly - broken down by syllable]
Udita: अभिनेता [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: दिलचस्प [natural native speed]
Eric: entertaining, interesting
Udita: दिलचस्प [slowly - broken down by syllable]
Udita: दिलचस्प [natural native speed]
Eric: Next we have..
Udita: धीमे धीमे [natural native speed]
Eric: softly and slowly (continuous), at low intensity
Udita: धीमे धीमे [slowly - broken down by syllable]
Udita: धीमे धीमे [natural native speed]
Eric: And last..
Udita: सुरीला [natural native speed]
Eric: melodious
Udita: सुरीला [slowly - broken down by syllable]
Udita: सुरीला [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Eric: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is..
Udita: मज़ा आना
Eric: meaning “to find enjoyable.”
Udita: mazaa is a noun which means “fun” and the verb aaNaa means “to come.”
Eric: Altogether, this phrase means “to have fun.”
Udita: In Hindi, there are two different ways to say “to have fun.” The first is mazaa aaNaa and the second one uses the verb karNaa as in mazaa karNaa.
Eric: Do they have the same meaning?
Udita: No, actually. Using the verb karNaa, meaning “to do,” you can talk about “having fun” in an active way. mazaa aaNaa is closer to “to be fun.”
Eric: It’s like the difference between saying “I had fun” and “It was fun.”
Udita: Right. You can use mazaa aaNaa when talking about a subject - the event or activity that was fun. You can't use it when you’re talking about participating or agents being responsible for the fun.
Eric: Can you give us an example using this word?
Udita: Sure. For example, you can say.. हम सबको पार्टी में बहुत मज़ा आया।
Eric: ...which means “We all enjoyed the party.” Okay, what's the next phrase?
Udita: धीमे धीमे
Eric: meaning “slowly and softly.” This describes a continuous state.
Udita: DHiimaa is an adjective that means “mellow,” “soft,” “slow,” and “subdued.”
Eric: As is the case with repeated adjectives in Hindi, when it’s used as ...
Udita: DHiime DHiime
Eric: ...the meaning expands. It starts to describe the quality of being mellow and slow, but over a period of time or regarding many objects that are all mellow and slow. So the meaning changes to either something being continuously soft and slow, or to many things being soft and slow.
Udita: You can use it to talk about reduced power or strength, and is often used for light, heat, or sound volume.
Eric: You can't use this adjective or phrase for things that are soft to touch, only for things that are soft to feel or hear. Udita, can you give us an example using this word?
Udita: Sure. For example, you can say.. आग बहुत धीमे धीमे जल रही हैं।
Eric: ...which means “The fire is burning very dimly.” Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Eric: In this lesson, you’ll learn how to give advice in Hindi. Offering advice to people is an important part of daily conversation. There are different ways to give advice, some more formal, some less. And the first way is by using the word...
Udita: behTar
Eric: It can be translated into English as “it is better” or “it would be better.”
Udita: Right. You can use behTar when you’re talking to older people and in formal situations. It doesn't sound rude. Between friends this would be a common way to tell someone else what you think is good.
Eric: Udita, can you give us a sample sentence?
Udita: Sure. For example you can say...behTar hogaa agar Tum jaLD Se jaLD javaab Do
Eric: meaning… - “It would be better to reply right away.” Udita, how would you say “would have been better” in Hindi?
Udita: You can say...behTar hoTaa. Just keep in mind that this phrase is more like chiding someone than giving them advice because we’re talking about past events - the severity here depends on the tone.
Eric: Udita, can you give us a sample sentence?
Udita: अगर आप दूसरे रास्ते से जाते तो बेहतर होता।
Eric: meaning...“It would have been better if you had gone by a different road.”
Udita: Listeners, please note that the word hoTaa is the conditional past tense here, and that's why the verb tense in the first half of the clause must be in simple present tense.
Eric: How do you say “will be better” in Hindi?
Udita: That’s behTar hogaa. This type of sentence is sometimes used to make threats, to indicate that if people don’t act a certain way then they will have consequences to deal with. The meaning will depend on tone and the substance of what is being said.
Eric: For example, you can say…
Udita: आप दूसरे रस्ते से जाएं तो बेहतर होगा ।
Eric: “It’ll be better for you to take a different route.” And how can you say “is better” in Hindi?
Udita: That’s behTar hai.
Eric: You can use it to express your preference or give advice to someone regarding something. It’s not rude, it’s like light advice - the kind that someone doesn’t have to follow if they don’t want to. For example, you can say...
Udita: आप दूसरे रस्ते से जाएं तो बेहतर है ।
Eric: “It’s better for you to take a different route” or “It’d be best for you to take a different route.”

Outro

Eric: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Udita: अलविदा

Comments

Hide