Vocabulary (Review)
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn slang expressions involving money
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
John: Expressions That Involve Money And Your Financial Attitude And Condition |
John: Hi everyone, and welcome back to HindiPod101.com. I'm John. |
Shakti: And I'm Shakti! |
John: This is Must-Know Hindi Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 6. In this lesson, you'll learn expressions that involve money and your financial attitude and condition. |
John: Money makes the world go around! There is so much we can do with money and no one can really survive without it. Use these expressions to refer to someone's attitude or condition toward finances. |
SLANG EXPRESSIONS |
John: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Shakti: कंजूस मक्खीचूस |
Shakti: मालामाल होना |
Shakti: ठन-ठन गोपाल |
Shakti: सड़क पर आ जाना |
John: Shakti, what's our first expression? |
Shakti: कंजूस मक्खीचूस |
John: literally meaning "a miser who would even suck a fly." But when it's used as a slang expression, it means "extremely stingy." |
Shakti: [SLOW] कंजूस मक्खीचूस [NORMAL] कंजूस मक्खीचूस |
John: Listeners, please repeat. |
Shakti: कंजूस मक्खीचूस |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to refer to someone who is extremely stingy. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Shakti: [NORMAL] वह पैसे खर्च करने में बहुत कंजूस था और सब लोग उसे कंजूस मक्खीचूस पुकारते थे। [SLOW] वह पैसे खर्च करने में बहुत कंजूस था और सब लोग उसे कंजूस मक्खीचूस पुकारते थे। |
John: "He was extremely miserly about spending money and everyone would call him an extremely stingy person." |
Shakti: [NORMAL] वह पैसे खर्च करने में बहुत कंजूस था और सब लोग उसे कंजूस मक्खीचूस पुकारते थे। |
John: Okay, what's the next expression? |
Shakti: मालामाल होना |
John: literally meaning "to be filled with stuff." But when it's used as a slang expression, it means "extremely rich." |
Shakti: [SLOW] मालामाल होना [NORMAL] मालामाल होना |
John: Listeners, please repeat. |
Shakti: मालामाल होना |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to refer to someone who is extremely rich. Generally, it is used to refer to people who have become, or are extremely rich. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Shakti: [NORMAL] उसकी लॉटरी क्या लग गई, वह रातोंरात मालामाल हो गया। [SLOW] उसकी लॉटरी क्या लग गई, वह रातोंरात मालामाल हो गया। |
John: "The lottery made him rich overnight." |
Shakti: [NORMAL] उसकी लॉटरी क्या लग गई, वह रातोंरात मालामाल हो गया। |
John: Okay, what's our next expression? |
Shakti: ठन-ठन गोपाल |
John: literally meaning "poor." And when it's used as a slang expression, it means "poor." |
Shakti: [SLOW] ठन-ठन गोपाल [NORMAL] ठन-ठन गोपाल |
John: Listeners, please repeat. |
Shakti: ठन-ठन गोपाल |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to refer to someone who is poor or has no money. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Shakti: [NORMAL] शेयर बाज़ार ने उसे ठन-ठन गोपाल बना दिया। [SLOW] शेयर बाज़ार ने उसे ठन-ठन गोपाल बना दिया। |
John: "The stock market made him poor." |
Shakti: [NORMAL] शेयर बाज़ार ने उसे ठन-ठन गोपाल बना दिया। |
John: Okay, what's the last expression? |
Shakti: सड़क पर आ जाना |
John: literally meaning "to be on the road." But when it's used as a slang expression, it means "financially broke." |
Shakti: [SLOW] सड़क पर आ जाना [NORMAL] सड़क पर आ जाना |
John: Listeners, please repeat. |
Shakti: सड़क पर आ जाना |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to refer to someone who has literally lost everything financially or is financially broke; "To be on the road" literally means to have no house to live in. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Shakti: [NORMAL] कर्ज़ की वजह से वह सड़क पर आ गया। [SLOW] कर्ज़ की वजह से वह सड़क पर आ गया। |
John: "He was financially broke because of his debts." |
Shakti: [NORMAL] कर्ज़ की वजह से वह सड़क पर आ गया। |
QUIZ |
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
John: I want to be very, very rich! |
Shakti: मालामाल होना |
John: "to be filled with stuff", “rich” |
John: He wouldn’t lend me two dollars, he’s so stingy. |
Shakti: कंजूस मक्खीचूस |
John: "a miser who would even suck a fly", “extremely stingy” |
John: I never want to be so poor that I’m homeless. |
Shakti: सड़क पर आ जाना |
John: "to be on the road", “broke” |
John: They are poor but happy. |
Shakti: ठन-ठन गोपाल |
John: "poor" |
Outro |
---|
John: There you have it; you have mastered four Hindi Slang Expressions! We have more vocab lists available at HindiPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Shakti: धन्यवाद. |
Comments
Hide