INTRODUCTION |
John: Must-Know Hindi Social Media Phrases Season 1. Lesson 9 - Talking About an Injury. |
John: Hi, everyone, I'm John. |
Shakti: And I'm Shakti. |
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Hindi about being injured. अमन (amaN) suffers a painful injury, posts an image of it, and leaves this comment: |
Shakti: लगता है पैर की हड्डी जुड़ने तक मैं ही पागल हो जाऊँगा! (lagTaa hai pair kii haddii judNe Tak main hii paagal ho jaauNgaa!) |
John: Meaning - "I think I'll go mad by the time the bones in my leg heal!" Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
अमन: लगता है पैर की हड्डी जुड़ने तक मैं ही पागल हो जाऊँगा! (lagTaa hai pair kii haddii judNe Tak main hii paagal ho jaauNgaa!) |
(clicking sound) |
सीमा: धीरज रखो! जल्द ही ठीक हो जाओगे (DHiiraj rakho! jalD hii thiik ho jaaoge) |
स्नेहा : कुछ मदद कर सकूँ तो बताना (kuch maDaD kar Sakuun To baTaaNaa) |
गौरव: कुछ ही दिनों की बात है (kuch hii DiNon kii baaT hai) |
शबाना : मैं समझ सकती हूँ (main Samajh SakTii huun) |
John: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
अमन: लगता है पैर की हड्डी जुड़ने तक मैं ही पागल हो जाऊँगा! (lagTaa hai pair kii haddii judNe Tak main hii paagal ho jaauNgaa!) |
John: "I think I'll go mad by the time the bones in my leg heal!" |
(clicking sound) |
सीमा: धीरज रखो! जल्द ही ठीक हो जाओगे (DHiiraj rakho! jalD hii thiik ho jaaoge) |
John: "Be patient. You'll get better soon." |
स्नेहा : कुछ मदद कर सकूँ तो बताना (kuch maDaD kar Sakuun To baTaaNaa) |
John: "Let me know if I can do something to help." |
गौरव: कुछ ही दिनों की बात है (kuch hii DiNon kii baaT hai) |
John: "It's a matter of a few more days." |
शबाना : मैं समझ सकती हूँ (main Samajh SakTii huun) |
John: "I can understand." |
POST |
John: Listen again to अमन (amaN)'s post. |
Shakti: लगता है पैर की हड्डी जुड़ने तक मैं ही पागल हो जाऊँगा! (lagTaa hai pair kii haddii judNe Tak main hii paagal ho jaauNgaa!) |
John: "I think I'll go mad by the time the bones in my leg heal!" |
Shakti: (SLOW) लगता है पैर की हड्डी जुड़ने तक मैं ही पागल हो जाऊँगा! (lagTaa hai pair kii haddii judNe Tak main hii paagal ho jaauNgaa!) (Regular) लगता है पैर की हड्डी जुड़ने तक मैं ही पागल हो जाऊँगा! (lagTaa hai pair kii haddii judNe Tak main hii paagal ho jaauNgaa!) |
John: Let's break this down. First is an expression meaning "Seems like until the leg bone is healed." |
Shakti: लगता है पैर की हड्डी जुड़ने तक (lagTaa hai pair kii haddii judNe Tak) |
John: The first two words… |
Shakti: lagTaa hai |
John: means “seems like” or “feels like.” You can use this phrase to talk about your thoughts. Then we have… |
Shakti: pair kii haddii judNe Tak |
John: which means “until my leg bone rejoins or heals.” The last word… |
Shakti: Tak |
John: means “until.” Listen again - "Seems like until the leg bone is healed" is... |
Shakti: (SLOW) लगता है पैर की हड्डी जुड़ने तक (lagTaa hai pair kii haddii judNe Tak) (REGULAR) लगता है पैर की हड्डी जुड़ने तक (lagTaa hai pair kii haddii judNe Tak) |
John: Then comes the phrase - "I will go mad." |
Shakti: मैं ही पागल हो जाऊँगा (main hii paagal ho jaauNgaa) |
John: This expression means “I will go crazy.” It has the word… |
Shakti: hii |
John: which adds emphasis. Listen again - "I will go mad" is... |
Shakti: (SLOW) मैं ही पागल हो जाऊँगा (main hii paagal ho jaauNgaa) (REGULAR) मैं ही पागल हो जाऊँगा (main hii paagal ho jaauNgaa) |
John: Altogether, it’s "I think I'll go mad by the time the bones in my leg heal!" |
Shakti: लगता है पैर की हड्डी जुड़ने तक मैं ही पागल हो जाऊँगा! (lagTaa hai pair kii haddii judNe Tak main hii paagal ho jaauNgaa!) |
COMMENTS |
John: In response, अमन (amaN)'s friends leave some comments. |
John: His high school friend, सीमा (Siimaa), uses an expression meaning - "Be patient. You'll get better soon" |
Shakti: (SLOW) धीरज रखो! जल्द ही ठीक हो जाओगे (DHiiraj rakho! jalD hii thiik ho jaaoge) (REGULAR) धीरज रखो! जल्द ही ठीक हो जाओगे (DHiiraj rakho! jalD hii thiik ho jaaoge) |
[Pause] |
Shakti: धीरज रखो! जल्द ही ठीक हो जाओगे (DHiiraj rakho! jalD hii thiik ho jaaoge) |
John: Use this expression to show you're feeling optimistic. |
John: His neighbor, स्नेहा (SNehaa), uses an expression meaning - "Let me know if I can do something to help" |
Shakti: (SLOW) कुछ मदद कर सकूँ तो बताना (kuch maDaD kar Sakuun To baTaaNaa) (REGULAR) कुछ मदद कर सकूँ तो बताना (kuch maDaD kar Sakuun To baTaaNaa) |
[Pause] |
Shakti: कुछ मदद कर सकूँ तो बताना (kuch maDaD kar Sakuun To baTaaNaa) |
John: Use this expression to show you're feeling warmhearted. |
John: His college friend, गौरव (gaurav), uses an expression meaning - "It's a matter of a few more days" |
Shakti: (SLOW) कुछ ही दिनों की बात है (kuch hii DiNon kii baaT hai) (REGULAR) कुछ ही दिनों की बात है (kuch hii DiNon kii baaT hai) |
[Pause] |
Shakti: कुछ ही दिनों की बात है (kuch hii DiNon kii baaT hai) |
John: Use this expression to be encouraging. |
John: His girlfriend's high school friend, शबाना (sabaaNaa), uses an expression meaning - "I can understand." |
Shakti: (SLOW) मैं समझ सकती हूँ (main Samajh SakTii huun) (REGULAR) मैं समझ सकती हूँ (main Samajh SakTii huun) |
[Pause] |
Shakti: मैं समझ सकती हूँ (main Samajh SakTii huun) |
John: Use this expression to show your empathy. |
Outro
|
John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about being injured, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
Shakti: शुक्रिया (Śukriyā) |
Comments
Hide